Nessuna traduzione esatta trovata per تالٍ للزَّواج

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo تالٍ للزَّواج

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Un kidnapping, une proposition. Ca va être quoi maintenant ?
    إختطاف و عرض زواج , ما التالي ؟
  • "Notre mariage est fini. Je m'en vais."
    :يستيقظ في اليوم التالي قائلاً "هذا الزواج انتهى, أنا مغادر"
  • Âge de la majorité à diverses fins Il existe aujourd'hui dans le pays différents âges légaux minimaux relatifs notamment au mariage, à l'emploi, à la fin de la scolarité obligatoire, aux consultations juridiques ou médicales, au traitement médical ou interventions chirurgicales sans consentement des parents, à l'enrôlement volontaire dans l'armée.
    تحدد، حالياً، القرارات وغيرها من القوانين واللوائح حداً أدنى مختلفاً للسن في الحالات التالية: الزواج والتوظيف وترك الدراسة وطلب المشورة الطبية أو القانونية، والعلاج أو إجراء عمليات جراحية بدون اشتراط موافقة الوالدين والتطوع في القوات المسلحة.
  • De plus, tout mariage ultérieur est, à l'évidence, nul;
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الزواج التالي يُعد باطلا بكل وضوح.
  • Le législateur a récemment élargi les pouvoirs du Tribunal rabbinique quand il a affaire à un mari qui refuse de donner à sa femme un « Get » (ordonnance de divorce), l'empêchant ainsi de se remarier.
    قام المشرع مؤخرا بتوسيع نطاق السلطات الممنوحة للمحكمة الربانية عند تناول حالة زوج يرفض إعطاء زوجته ”إذنا بالطلاق“، مما يمنعها بالتالي من الزواج مرة أخرى.
  • On dit que les contrats conviennent aux seconds mariages parce qu'on a compris à quel point on a pu se faire avoir.
    "أنصت، أعلم بأن الجميع يقول بأن "اتفاقات ما قبل الزواج هي للزواجات التالية لأنك تكون قد تعلمت درسك بسبب اخفاقك في المرة الأولى
  • Par conséquent, l'âge minimum du mariage varie d'une personne à une autre, selon sa confession. L'âge du mariage diffère aussi pour les hommes et les femmes à l'intérieur d'un même groupe confessionnel.
    وتبعاً لذلك تختلف بالتالي حدود السن الدنيا للزواج بحسب الانتماء الطائفي لطالب الزواج، كما يختلف أيضاً الحد الأدنى لسن الزواج للذكور والإناث ضمن الطائفة الواحدة والمذهب الواحد.
  • Il est attribué une allocation au foyer du travailleur à l'occasion de la naissance de chacun des 3 premiers enfants de l'allocataire à condition qu'ils soient issus de son premier mariage inscrit à l'état civil ou d'un mariage subséquent lorsqu'il y a eu décès régulièrement déclaré du premier conjoint.
    وثمة إعانة تُقدَّم إلى أسرة العامل عند ولادة كل طفل من أطفاله الثلاثة الأول، وذلك إلى الشخص المستحق، بشرط أن يكون هؤلاء الأطفال من زواجه الأول المقيد بسجلات الأحوال المدنية، أو من زواج تال في حالة حدوث وفيات مسجلة على النحو الواجب بالنسبة للأطفال من زواجه الأول.
  • Quant à l'acquisition de nationalité par le mariage, l'article 5 prévoyait qui pourrait acquérir la nationalité cap-verdienne le conjoint étranger qui déclarait vouloir acquérir dés qu'étaient remplies les conditions les suivantes : a) le mariage avoir au moins 3 ans; b) établir domicile au Cap-Vert; c) renoncer à la précédente nationalité et d) offrir des garanties politiques et morales d'intégration dans la société cap-verdienne (art. 5, points, décret-loi no 71/76).
    أما بالنسبة لاكتساب الجنسية بالزواج، فالمادة 5 تنص على أن الحصول على جنسية الرأس الأخضر جائز بالنسبة للزوج الأجنبي الذي يعرب عن رغبته في حيازتها مادام كان مستوفيا للشروط التالية: (أ) استمرار الزواج لمدة 3 سنوات على الأقل؛ (ب) إثبات السكنى في الرأس الأخضر؛ (ج) التنازل عن الجنسية السابقة؛ (د) تقديم ضمانات سياسية ومعنوية تتعلق بالاندماج في مجتمع الرأس الأخضر (المادة 5 من المرسوم بقانون 71/76).
  • Le montant à verser au titre de la pension alimentaire est réduit, a un caractère temporairement ou refusé en raison de l'une des circonstances suivantes : le mariage n'a pas duré plus d'un an; l'époux qui a droit à la pension a commis un crime contre l'autre époux ou contre un proche parent; l'époux qui a droit à la pension a créé sa propre situation financière difficile par ses propres actes irresponsables; l'époux qui réclame la pension n'a pas contribué à la croissance de leurs biens communs ou a volontairement porté préjudice aux intérêts de l'autre époux ou de la famille pendant le mariage.
    ويخفض مبلغ النفقة، ويتم جعلها مؤقتة أو تُرفض تبعا لواحد من الظروف التالية: أن مدة الزواج لم تتعد سنة واحدة؛ أن الزوج الذي تحق له النفقة قد ارتكب جريمة في حق الزوج الآخر أو أقرب أقربائه أو أقربائها؛ وأن الزوج الذي تحق له النفقة قد سبّب حالته أو حالتها المالية الصعبة عن طريق تصرفاته أو تصرفاتها غير المتسمة بالمسؤولية؛ وأن الزوج الذي يطلب النفقة لم يساهم في نمو أصولهما المشتركة أو أنه أضر عمدا بمصالح الزوج الآخر أو الأسرة أثناء الزواج.